<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El 22 de enero de 2015, 19:38, <a href="mailto:alexsavio@gmail.com">alexsavio@gmail.com</a> <span dir="ltr"><<a href="mailto:alexsavio@gmail.com" target="_blank">alexsavio@gmail.com</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><p dir="ltr">Hola,</p>
<p dir="ltr">Muy buen apunte Agustín. Gracias!</p>
<p dir="ltr">Es complicado porque hay ponentes que les gusta poner títulos en inglés porque opinan que queda más interesante aunque luego vayan a presentar en castellano.</p>
<p dir="ltr">Tendremos que poner esos detalles en el CFP.<br>
</p><div class=""><div class="h5">
<br></div></div></blockquote><div><br></div><div>A según que conferencia (por ejemplo una PyConES) yo puedo mandar un título en inglés, el abstract en inglés y las transparencias en inglés pero luego dar la charla en castellano porque el público es hispanohablante, si hay una minoría presente que no entiende castellano pues puede leer las transparencias y, por último, me interesa hacerlo así para que después todo el planeta tenga acceso a las transparencias en la lingua franca.</div><div><br></div><div>En el CFP se podría poner un campo más que indique en qué idioma se dará la charla, independientemente del idioma del título o abstract.</div><div><br></div></div></div></div>